SBFZ AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBFZ - Pinto Martins
SBFZ AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
034633S 0383156W
102°T / 1299M FM THR 13
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
169°T / 06,0KM FM Fortaleza.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
83 FT (25.3 M) / 31° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-28 FT (-8.61 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
21° W (2022) / 0°5' E
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
FRAPORT Brasil S.A.
Av. Senador Carlos Jereissati, 3000 – Serrinha
60741-900 FORTALEZA/CE BRASIL
Tel: +55 85 3392-1030
Tel: +55 85 3392-1037
AFS: SBFZYDYX INTL
AFS: ADAEROFZ NTL
email: apocfor@fraport-brasil.com
Website: www.fortaleza-airport.com.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento.

H24
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 3322-4191 e (81) 2129-8215.
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 3322-4191 and (81) 2129-8215.

  RMK
SBFZ AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
O aeródromo dispõe de empilhadeira com capacidade de 7  toneladas .
The aerodrome is supplied with a stacking machine, capacity of 7 tons .
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: NIL
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: NIL
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Através de hidrantes e carros-tanques funcionando H24.
Capacidade: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.

By hydrants and tank cars working H24.
Capacity: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Hangares particulares contratados
Private hangars contracted
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Hotéis na cidade.
Hotels in the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxi e aluguel de veículos
Buses, taxis and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aid at AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Agências bancárias e de Correios
Agência bancária e Correios na cidade/Caixas eletrônicos no AD

Correios: Correios no AD. 0800 TIL 1700.
Bank: Bank and Post Office
Bank and Post Office in the city/ ATM at AD

Post: Post office at the AD. 0800 TIL 1700.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 9
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
4  CCI tipo 4, 1 CRS e 2 Ambulâncias tipo B
4 firefighting trucks (FFT) type 4, 1 Rescue and salvage car (RSC) and 2 Ambulances type B.
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Recursos existentes no entorno do AD:
Almofada pneumática  capacidade até 67t; desencarcerador; tratores push-back. 
Existem na cidade empresas com equipamentos e guindastes capacidade máxima 500 ton, atendendo (B777,A330). 
Gerência  de emergências e ativação do Plano de Remoção de ACFT e Desinterdição de RWY (H24): (85) 98172-2866

Available resources at the AD:
Pneumatic cushion with 67t of capacity: Disc-bladder cutter; pushback tractor.
In the city, there are companies with equipment and cranes with  maximum  capacity. 
Emergency manager and activation of the ACFT Removal and RWY Deinterdiction Plan (H24): +55 (85) 98172-2866.

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI:
Gerente de Resposta à Emergência:
TEL (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
(85) 3392-1057 (85) 98155-6739 Contact information to reach the responsible unit to coordinate the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Manager for Emergency Answers:
TEL +55 (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
TEL +55 (85) 3392-1057 (85) 98155-6739

  RMK
SBFZ AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 44/R/A/X/T
2
PSN 213 - 219
Concreto
Concrete

PCN 62/R/B/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 51/R/A/X/T
3
Concreto
Concrete

PCN 69/R/A/X/T
4
NIL
NIL
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
A
23 M
Concreto
Concrete

PCN 80/R/B/W/T
APN 2
BTN PSN 204 e/and TWY L.
23 M
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
APN 2
BTN TWY K e/and PSN 204.
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
B
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
C
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
D
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
E
27 M
Asfalto
Asphalt

PCN 28/F/A/X/T
F
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
G
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
H
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
J
BTN TWY G e/and H.
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
J
22 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
K
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
K
23 M
Concreto
Concrete

PCN 80/R/B/W/T
L
40 M
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
P
23 M
Concreto
Concrete

PCN 68/R/B/W/T
Q
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
ZA
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
ZB
BTN PSN 208 e/and 213.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
ZB
BTN PSN 213 e/and 219.
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
Ponto de espera das TWY B, C, D, H e J . Ver ADC.
TWY B, C, D, H and J Holding points. See ADC.
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização vertical e horizontal em todo o sistema de pistas (RWY e TWY), e sinalização horizontal das posições de estacionamento nos pátios. As posições de estacionamento de aeronave dispõem de pessoal habilitado para sinalização (marshalling).
Vertical and horizontal marking along all the runway system (RWY and TWY) and horizontal marking in all parking positions at aprons. Aircraft parking positions have certified personnel for marshalling service.
  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 13/31:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY A, J e K.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal de informação nas TWY J, ZA e ZB.
Luzes de borda em todas as TWY.

RWY 13/31:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY.
Horizontal marking for edge in all TWY.
Horizontal marking of holding positions to landing and take-off runway on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Horizontal marking of intermediate holding position on TWY A, J and K.
Horizontal marking for mandatory instruction on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Improved horizontal marking of centerline on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Horizontal marking for information on TWY J, ZA e ZB
Edge lights in all TWY.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBFZOB001
BUILDING
034555S 0382918W
99 M / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBFZ AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Fortaleza
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Recife
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.PT-BR/EN.
  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Fortaleza TWR, Fortaleza APP, Recife ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922 E TF3 926-403 E 926-404
Questions regarding the use of the website www.redemet.aer.mil.br and other INFO, please consult the Integrated Aeronautical Meteorological Center (CIMAER) through TEL: +55(21) 2174-7312, +55(21) 2174-7310, +55(21) 2174-7306, +55(21) 2174-7303, +55(21) 3475-9922 E TF3 926-403 and 926-404

  Additional information (limitation of service, etc.)
SBFZ AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
13
104.93°
2755 x 45
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 034622.84S
0383241.74W
GUND: -8.7 M
THR: 25.2 M / 82.7 FT
TDZ: NIL
31
284.92°
2755 x 45
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 034645.94S
0383115.47W
GUND: -9 M
THR: 20 M / 64 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
13
NIL
NIL
NIL
2875 x 280
240 x 150
NIL
NIL
31
NIL
NIL
NIL
2875 x 280
240 x 150
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
13
NIL
31
NIL
SBFZ AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
13
2755
2755
2755
2755
NIL
31
2755
2755
2755
2755
NIL
SBFZ AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
13
NIL
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
66 FT
NIL
NIL
31
NIL
Verde
Green
LIH
PAPI
Left side / Lado esquerdo/2.97°
61 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
13
2155 M
Branco
White
LIH
30 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
31
2148 M
Branco
White
LIH
30 M

607 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M

Vermelho
Red
LIH
NIL
NIL
SBFZ AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.7 SEC
034621S 0383213W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
WDI iluminado: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Anemômetros Ultrassônicos WMT702 e WS425, lado esquerdo, distantes 440M THR 13 e 90M do eixo da RWY 13/31.
Lighted WDI: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Ultrasonic anemometers WMT702 and WS425 on the left side distant 440M THR 13 and 90M from the RWY 13/31 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / APN 2 / B / C / D / E / F / G / H / J / K / L / P / Q / ZA / ZB - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Grupo Gerador 180KVA 0 SEC
Power supply 180KVA 0 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
NIL
  Remarks
SBFZ AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBFZ AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Fortaleza CTR
032247S 0385106W - 035614S 0390002W - 040847S 0381318W - 033516S 0380426W 
  FL035


 
  GND
 
C
CONTROLE FORTALEZA
FORTALEZA CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
5000 FT AMSL
H24

NIL
SBFZ AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO FORTALEZA
FORTALEZA CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
TAXI
SOLO FORTALEZA
FORTALEZA GROUND

121.950 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES FORTALEZA
FORTALEZA INFORMATION

127.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

INFO
OPERACOES FORTALEZA
FORTALEZA OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
TWR
TORRE FORTALEZA
FORTALEZA TOWER

121.500 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
129.000 MHZ
H24

SBFZ AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
110.300 MHZ
H24

034649.8S
0383101.0W
NIL
NIL
NIL
GP 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
335.000 MHZ
H24

034622.6S
0383230.2W
NIL
NIL
NIL
DME 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
110.300 MHZ
CH 40X
H24

034622.6S
0383230.2W
14 M
NIL
NIL
DVOR/DME
(21° W)
FLZ
114.100 MHZ
CH 88X
H24

034620.2S
0383252.0W
25 M
NIL
NIL
SBFZ AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior;

- As ACFT da Aviação Militar deverão efetuar coordenação prévia com o APOC/FOR para uso de pátio, pernoite e apoios, com no mínimo 12h de antecedência, incluindo INFO de Origem/Destino, através dos e-mails apocfor@fraport-brasil.com. Demais INFO pelo TEL: (85) 3392-1036.

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

NIL

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

NIL

4 Zona de estacionamento para helicópteros

NIL

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

NIL

6 Rodagem - Limitações

ACFT a jato e/ou turboélice, com envergadura superior de 24M exclusive, estão proibidas de efetuarem manobras voltando a cauda para os prédios dos terminais de passageiros (TPS-1), terminal da aviação geral (TAG) e terminal de cargas (TECA).

Proibido o uso da TWY ECHO por ACFT RCD CHARLIE TIL ECHO, saindo do terminal de aviação geral para ingresso ou Cruzamento da RWY.

Saída de ACFT dos pátios 2 e 3, somente através de pushback. Exceções tratadas com o AD.
Proibido o TFC de ACFT RCD ECHO na TWY JULIET BTN THR 13 e TWY ECHO. 
TWY JULIET BTN THR 13 e TWY ECHO GOLF  PRB OPS de ACFT com envergadura superior acima de 36M a 36M.
(inclusive). OPS ACFT da aviação geral somente mediante AUTH do APOC/FOR pelos e-mails apocfor@fraport-brasil.com e dutyofficer_for@fraport-brasil.com, obrigatório uso de garfo para saída de ACFT com envergadura maior ou igual a 24m.
TWY Juliet BTN THR 13 e TWY Golf, PRB OPS de ACFT com envergadura superior a 36M.

7 . Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas

NIL

8 Tráfego de helicópteros - limitações

NIL

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.

10 Aproximações e Pousos

Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída apropriada e exequível de modo a garantir o MROT. RWY 13: Pista de Táxi “D’’ Distância da cabeceira 13 até a Pista de Táxi D – LDA Disponível: 2.242m

11 Decolagens

 Os pilotos devem estar prontos para a partida quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.

 Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado; - Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Fortaleza após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE FORTALEZA [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão; e

Aeronaves turboélice ou pistão, aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem; e

Exceto quando instruído diferentemente, os pilotos são estimulados a decolar das seguintes intersecções, a fim de garantir o MROT:

RWY 13: TWY B
DIST da TWY B até a THR 31 – TORA
AVBL: 2.613m
RWY 31: TWY H
DIST da TWY H até a THR 13 - TORA
AVBL: 2.665m
SBFZ AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

 Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

As ACFT consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos RQMNTS estabelecidos nas letras "bravo" e "charlie" do item 36.103 do Regulamento Brasileiro de Aviação Civil (RBAC 36), equivalente aos capítulos 3 e 4, respectivamente, do Anexo 16 Volume 1 à Convenção de Aviação Civil Internacional. Permitido check de motores para situações eventuais em que seja verificada a necessidade, nos seguintes locias: taxiway “Hotel”: nos horários de 0600 as 0800h, de segunda a sexta, e de 6 às 21h03min, nos finais de semana e feriados. Na taxiway “Alfa”, na extremidade, entre as interseções “Kilo” e “Bravo”, nos horários de 8h30min as 21h30min, de segunda a sexta. Todas as situações deverão ser coordenadas com 1 hora de antecedência, no mínimo, com a Administração do AD.
Permitido check de motores para situações eventuais em que seja verificada a necessidade, nos seguintes locias: taxiway “Hotel”: nos horários de 0600 as 0800h, de segunda a sexta, e de 6 às 21h03min, nos finais de semana e feriados.
Na taxiway “Alfa”, na extremidade, entre as interseções “Kilo” e “Bravo”, nos horários de 8h30min as 21h30min, de segunda a sexta. Todas as situações deverão ser coordenadas com 1 hora de antecedência, no mínimo, com a Administração do AD.

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

NIL

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

NIL

4 Restrições

Proibido cheque de motores no pátio de PRKG do terminal de aviação geral (TAG), em frente às instalações da TWR e do terminal de passageiros, do terminal de cargas (TECA), em frente ao terminal, e do TPS-1, em frente ao terminal de passageiros. Para giro em baixa potência, contactar o Centro de Operações Aeroportuárias (APOC) TEL: (85) 3392-1085 e/ou (85) 3392-1036.

Os PROC de DEP deverão ser conforme previsto nas cartas SID da localidade.

5 Notificação

NIL

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

NIL

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

NIL

3 Notificação

NIL

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

NIL

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

NIL

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

NIL

4 Notificação

NIL
SBFZ AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
Generalidades
Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.

 
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
Para aeronaves que decolam de AD desprovido de órgão ATS, sob a projeção do seu limite lateral, será compulsório:

a) Apresentação do PLN (completo ou simplificado) à sala AIS Fortaleza através dos TEL: (85) 3392-1649 ou (85) 3216- 3135;

b) Contato APP - Fortaleza antes de iniciar taxi/ deslocamento e;

c) Informar a hora real de decolagem após efetuado o primeiro contato com o APP Fortaleza.
Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar
Sim.

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.
 
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
Conforme previsto na ICA 100-12.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Observar possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
Observar proibição de aproximação ou seqüência de pouso para as aeronaves. Observar os espaços aéreos condicionados.
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
Conforme previsto na ICA 100-12.
Conforme previsto na VAC da localidade.

Rotas VFR dentro da CTR
Nil
SBFZ AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
Concentração de pássaros (e animais voadores) nas proximidades do aeroporto
Registros de ocorrências com pássaros durante os procedimentos de pouso e decolagem. RWY 13/31 concentração de morcegos BTN 2000-2300.
Observações locais
-PRB apresentação de PLN e suas mensagens de atualização por radiotelefonia EXC helidecks de unidades de óleo e gás AUTH apresentação de PVC via radiotelefonia ao órgão ATS responsável pela área de origem do voo em situações de EMERG:

1- situações que possam vir a comprometer o meio ambiente;
2- situações que possam vir a comprometer seriamente a integridade física da plataforma marítima;
3- situações que possam vir a comprometer seriamente a integridade física dos habitantes da plataforma marítima; e
4- situações que possam vir a colocar em risco a navegação em mar aberto das demais embarcações.

- Proibido check de motores em frente à TWR e em qualquer local entre as 2200/0600

- OPS ACFT da Aviação Civil Geral somente mediante AUTH prévia, no mínimo 12hs de antecedência, realização de reserva de pátio e apoios através do link: https://forms.office.com/r/aaxxA58xxk. Dúvidas contatar APOC (Centro de Operações) TEL: (85) 3392-1036 ou e-mail: apocfor@fraport-brasil.com.
SBFZ AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBFZ AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL NIL